人を呪わば穴2つ
アマゾンCEO、ベゾス氏のインタビュー記事、
Amazonのジェフ・ベゾスCEOが語る「批判への対処法」
https://www.lifehacker.jp/2017/08/170810_how-amazon-ceo-jeff-bezos-deals-with-criticizing.html
の中に
ベゾス氏は、相手の言葉がまったくのデタラメでも、「復讐を求めれば2つの墓が待っている。その1つは自分のものになるだろう」という言葉を思い出すそうです。
という文章があります。
人を呪わば穴2つ
と同じですね。
わざわざ、地獄少女を持ち出さなくてもいいのですが、単純に地獄少女が好きだったので書いてみたり。
7月から始まった地獄少女の最新作「宵伽(よいのとぎ)」では、最初のナレーションをひし美ゆり子さんがやっているのをエンディングの所で見つけて、小さな発見があったりで今シリーズも、毎週見ています。
で、いつものように、「人を呪わば穴2つ」を検索してみました。
故事ことわざ辞典によると
http://kotowaza-allguide.com/hi/hitowonorowabaana.html
【注釈】他人に害を与えれば、必ず自分にかえってくるものである。
他人を呪い殺せば、自分も相手の恨みの報いを受けて呪い殺され、相手と自分の分で墓穴が二つ必要になることから。
【英語】
Curses, like chickens, come home to roost.
呪いはひよこがねぐらに帰るように我が身に返る
Curses return upon the heads of those that curse.
呪いは呪う人の頭上に帰ってくる
Harm watch harm catch.
災いに目を向けていると災いにあう
------------------------------------
英語のことわざの表現には、ベゾス氏が言っていた
「復讐を求めれば2つの墓が待っている。」
という表現はここにはありません。西洋のことわざにはないのでしょうか。もっともっと調べれば、西洋のことわざにもあるかもしれません。ご存じの方がいらっしゃったら、コメントで教えてください。
以下は、ベゾス氏のインタビュー記事の英文です。
Here's What Jeff Bezos Says to Do When People Criticize You
https://www.inc.com/lisa-calhoun/when-folks-hate-on-you-heres-how-jeff-bezos-says-h.html